» 公司新闻 » Vaccination to achieve herd immunity, 严格的控制有助于对抗 Delta 变体

接种疫苗以实现群体免疫, 严格的控制有助于对抗 Delta 变体

2021-08-03

一名医务人员在洛杉矶好莱坞环球影城准备一剂 COVID-19 疫苗, 加利福尼亚州, 美国, 六月 18, 2021.

一名医务人员在洛杉矶好莱坞环球影城准备一剂 COVID-19 疫苗, 加利福尼亚州, 美国, 六月 18, 2021.(照片: 新华社)

中国并不是唯一一个与 SARS-CoV-2 变异变种作斗争的国家, which emerged late last year and began to rampage in recent days as more countries like the US and Singapore revised their public health guidelines amid a surge in Delta variant cases. Cities in Australia and Cambodia are being placed under lockdown again to curb the highly contagious variant.

Acknowledge the war has changed,” read a recent internal memo of the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC), underscoring how serious Delta variant infections could be. The variant is described as being as contagious as chickenpox, and the US reported another huge single-day increase in new cases – 超过 100,000 on July 31, local media reports said.

Hospitals across the US are bracing for an increase in cases as the Delta variant spreads among people who are not vaccinated. Multiple southern US states are reporting record numbers.

Countries such as Australia and Cambodia have already imposed lockdowns in an attempt to curb the Delta variant — 例如, the army has been deployed to enforce quarantine orders in Australian cities like Brisbane and Sydney.

More European nations like Italy and France, which have already re-introduced isolation measures, faced backlash as dozens of protesters appeared to be angry about going back to the lockdown lifestyle, showing their eagerness to return to a pre-pandemic lifestyle.

Both Chinese and foreign epidemiologists said it’s highly likely that the public will have to live with the virus for a while. While it’s necessary to adopt strict epidemic prevention and control measures, it’s more important to accelerate mass vaccinations, which could still protect people from the Delta variant.

在中国主要由Delta变体引发的新的COVID-19爆发也挑战了该国来之不易的抗疫胜利, 作为 55 周日报告了新的本地病例.

最近的疫情造成了超过 300 至少在感染 27 城市 18 全国各省. 各省区发布通知,督促当地居民非必要出行, 以及一些公共场所,包括公园, 陕西的北京、西安等城市的演出和博物馆降低容量或关闭.

同时, 中国东部城市南京等地有数百万人被封锁, 以及中国中部湖南省的张家界和常德, 引发关于 Delta 变体有多危险的讨论, 以及世界是否必须重新打一场同样的战争.

Evidence suggests that some newly identified variants of concern may have increased transmissibility as compared to previously circulating variants. It is likely that there will continue to be elevated risks of the export and import of cases between countries via international travel, including cases of the new variants, Tarik Jašarević, a WHO spokesperson, told the Global Times via an e-mail on Monday, when he was asked whether the organization would issue new guidelines on the Delta variant.

The impact on countries will depend on multiple factors including whether there is ongoing community transmission, and whether health systems are operating at capacity,” 他说, noting that despite the elevated risks, WHO’s guidance on international travel still holds.

In China, the Delta variant was first identified in southern Guangdong in June, and also in Southwest China’s Yunnan; 然而, the experiences of dealing with the local outbreaks showed that vaccinated individuals will show comparatively milder symptoms and have a lower chance of deterioration.

Considering the characteristics of the mutated variant, the virus can survive in hot summer weather. With a shorter incubation period, it can transmit much faster,” Yang Zhanqiu, deputy director of the pathogen biology department at Wuhan University, told the Global Times on Monday.

The Delta variant could be more than twice as transmissible as the original strain of SARS-CoV-2, according to an article in science journal Nature on July 21, citing research by epidemiologist Jing Lu at the Guangdong Provincial Center for Disease Control and Prevention in Guangzhou.

The researchers reported that the virus was first detectable in people with the Delta variant four days after exposure, compared with an average of six days among people with the original strain, suggesting that Delta replicates much faster. Individuals infected with Delta also had viral loads up to 1,260 times higher than those in people infected with the original strain.

In addition to strict epidemic control measures, faster mass vaccination is another promising move, not only in China but also in the US.

In predicting the epidemic situation in the US amid a surge of Delta variant cases, US epidemiologist Eric Feigl-Ding, who is also a senior fellow at the Federation of American Scientists, told the Global Times on Monday thatit will get very bad in conservative US states with low vaccinations.

I think we have to realize this is a new phase of the pandemic, or a Pandemic 2.0 version radically different from before,” 他说.

In the US, growing numbers of people are getting vaccinated in areas hit hard by the Delta variant, offering a glimmer of hope but still falling far short of what is needed to fight COVID-19, the Wall Street Journal reported on Saturday, citing public health officials.

Advancing mass vaccinations to reach herd immunity is also a promising method in China as Delta variant cases surge, given the vaccination rate is still not enough high.

Achieving herd immunity will eventually be helpful to counter the mutated variant,” Yang said.

 

来源:globaltimes

也许你也喜欢

  • 分类目录

  • 关于我们


    医药科技有限公司, 有限责任公司. 是中国医疗用品的专业制造商, 我们生产和销售尼龙植绒棉签, VTM套件, 唾液收集套件和 CHG 拭子 & 涂抹器.

  • 联系我们

    地址: 房间 201, 301 和 401 A座10号, 宝龙五路, 同乐社区, 宝龙街, 龙岗区,深圳, 粤, 中国.

    网络: www.medicoswab.com

    电话号码: +86 0755-28997664

    电子邮件: info@medicoswab.com